yokatta

Sebagaimana yang telah kira ketahui bersama, kehadiran Chat GPT yang diluncurkan di penghujung tahun 2022 telah menggemparkan dunia internet. Chatbot yang digerakkan oleh AI ini adalah alat pemrosesan bahasa alami yang memungkinkan pengguna menghasilkan konten, melakukan percakapan, menerjemahkan dokumen, dan mengatasi hambatan bahasa. Kedalaman jawaban dan umpan balik yang diberikan oleh ChatGPT telah benar-benar memukau pengguna di seluruh dunia.


Dan yang lebih mengerikan lagi,ChatGPT memiliki berbagai aplikasi potensial, termasuk layanan penerjemahan dalam industri bahasa.


penerjemah yokatta

Apakah ChatGPT itu?


Dari halaman Wikipedia dapat kami kutip tentang Chat Gpt adalah sebagai berikut.

ChatGPT (Chat Generative Pre-trained Transformer) adalah chatbot yang dikembangkan oleh OpenAI dan diluncurkan pada 30 November 2022. Berdasarkan model bahasa yang besar, ini memungkinkan pengguna untuk menyempurnakan dan mengarahkan percakapan ke arah panjang, format, gaya, tingkat detail, dan bahasa yang diinginkan. Permintaan dan balasan yang berurutan, yang dikenal sebagai teknik prompt, dipertimbangkan pada setiap tahap percakapan sebagai konteks. 

 

Secara sederhana, bisa kami simpulkan bahwa, ChatGPT adalah chatbot yang sangat canggih yang mampu melakukan percakapan yang hampir mirip dengan manusia. Sejak diluncurkan pada November 2022, ChatGPT telah digunakan untuk menjawab pertanyaan filosofis yang rumit, menulis esai, memindai kode komputer, dan banyak lagi.


Apakah Chat GPT Akan Berdampak Terhadap Layanan Penerjemahan?


Layanan penerjemahan mesin yang menggunakan kecerdasan buatan memang sedang viral saat, terlebih lagi dengan hadirnya Chat GPT. Manfaat Chat GPT ini adalah dari segi kecepatannya dalam melakukan penerjemahan. Penerjemah manusia bisa memakan waktu berjam-jam atau bahkan berhari-hari, sementara ChatGPT dapat menerjemahkan situs buku dalam hanya dalam hitungan detik. Sedangkan penerjemah manusia butuh berhari-hari dalam menerjemakan, memfokuskan waktu mereka untuk mengedit, memeriksa, dan melokalkan.


Namun, disisi lain, hasil terjemahan menggunakan penerjemahan mesin, seperti Chat GPT, masih diragukan keakurasiannya.


Sebagaimana yang pernah kami ulas dalam artikel terdahulu mengenai "Mengapa Mesin Kesulitan Dalam Menerjemahkan Bahasa Jepang? " dan "Terjemahan Mesin versus Terjemahan Manusia",  terjemahan mesin masih belum mampu melakukan terjemahan yang dilokalkan, dan setiap hasil terjemahan mesin tidak lengkap serta berpotensi tidak memiliki konteks terpenting sampai diperiksa oleh penerjemah manusia. Semua terjemahan mesin masih membutuhkan pemeriksaan dan pengeditan menyeluruh oleh penerjemah guna memastikan kefasihan sintaksis dan relevansi budaya.


Jadi, terlepas dari kemajuannya, Chat GPT tetap tidak dapat menggantikan apa yang dapat dilakukan oleh layanan penerjemahan manusia.


ChatGPT masih jauh dari kata sempurna untuk menggantikan manusia dalam hal menerjemahkan dokumen. Perangkat lunak ini juga tidak akan mampu memahami dan menggunakan panduan gaya yang berbeda, yang merupakan bagian integral dari layanan penerjemahan di berbagai industri. Dokumen hukum bukanlah dokumen yang diterjemahkan dengan gaya yang sama dengan dokumen jurnalistik atau SDM, dan lain sebagainya.


Yokatta, sebagai penyedia layanan penerjemahan bahasa Jepang dan Inggris, siap membantu Anda untuk semua kebutuhan penerjemahan dokumen-dokumen selama 24 jam. Layanan penerjemahan dokumen di YOKATTA, dikerjakan langsung oleh Penerjemah Tersumpah Bahasa Jepang dan Bahasa Inggris kami yang telah berpengalaman menerjemahkan berbagai jenis dokumen.


Hubungi kontak kami atau Anda bisa chat langsung via whatsapp melalui tombol chat yang telah kami sediakan. Kami akan segera merespon setiap permintaaan Anda akan jasa penerjemahan dokumen.


Post a Comment

YOKATTA 笑顔で始まり笑顔で終わる
Hello, How can I help you? ...
Klik disini untuk memulai chat whatsapp...